Сомерсет Моэм. Бремя страстей человеческих - 75
376 >
На следующий день у Филипа было хорошее настроение. Он боялся наскучить Милдред своим обществом, и они условились, что встретятся только перед ужином. Когда он за ней заехал, она была уже готова, и Филип стал дразнить ее такой непривычной пунктуальностью. На ней было новое платье, которое Филип ей подарил, ему оно показалось очень элегантным. - Придется послать его обратно, пусть переделают, - сказала она. - Юбка неровно подшита. - Надо поторопить портниху, если ты хочешь взять его в Париж. - Ну к тому времени оно будет готово. - Осталось всего три дня. Мы ведь поедем одиннадцатичасовым, правда? - Как хочешь. Почти целый месяц она будет принадлежать ему одному. Он не мог отвести от нее глаз, полных жадного обожания. Но в нем еще не совсем пропала способность шутить над собственной страстью. - Не пойму, что я в тебе нашел, - сказал он с улыбкой. - Вот это мило! Тело у нее было такое худенькое, что, казалось, можно сосчитать все кости. Грудь - плоская, как у мальчишки. Тонкие бледные губы просто уродливы, а кожа чуть-чуть отсвечивает зеленью. - Я буду пичкать тебя в поездке пилюлями Бло, - смеясь, сказал Филип. - И назад привезу толстую, цветущую женщину. - А я вовсе не хочу быть толстой. Она ни словом не помянула о Гриффитсе, и, когда они сели ужинать, Филип, чувствуя свою силу и власть над ней, сказал не без ехидства: - По-моему, ты вчера затеяла в Гарри отчаянный флирт. - Я же тебе призналась, что в него влюблена, - засмеялась Милдред. - Слава Богу, что он не влюбился в тебя! - Почем ты знаешь? - Я его спрашивал. Милдред минуту помолчала в нерешительности, а потом взглянула на Филипа, и глаза ее вдруг странно заблестели. - Хочешь прочесть письмо, которое я утром от него получила? Она протянула ему письмо, и Филип узнал на конверте твердый разборчивый почерк Гриффитса. В письме было восемь страниц. Оно было хорошо написано и дышало милой непосредственностью - письмо человека, привыкшего признаваться женщинам в любви. Гриффитс писал Милдред, что любит ее страстно, что полюбил ее с первого взгляда; он боится ее любить, потому что знает, как относится к ней Филип, но не может с собой совладать. Филип - славный малый, и ему очень стыдно, но чем же он виноват, если чувство захватило его целиком. Он делал Милдред прелестные комплименты. В конце письма он благодарил ее за то, что она согласилась завтра с ним пообедать,
