Сомерсет Моэм. Бремя страстей человеческих - 76

382 >

совсем не такой, как ты, и я была бы дурой,  если  бы  бросила  тебя  ради
него. Он ненадолго, а ты надолго - это он сам говорит.
   - Но ты-то хочешь со мной ехать? - спросил Филип.
   - Ну что ж, пожалуй...
   Он смотрел на нее, и в углах его рта обозначились горькие складки.  Да,
он  победил  и  мог  поступить,  как  ему  хотелось.  У  Филипа   вырвался
саркастический смешок: он-то понимал свое унижение! Она быстро подняла  на
него глаза, но ничего не сказала.
   - Я так ждал, ждал всей душой  этой  поездки  в  Париж,  надеялся,  что
наконец, после всех моих мук, я тоже буду счастлив...
   Он не договорил. И тут  вдруг  совсем  неожиданно  Милдред  разразилась
потоком слез. Она сидела на том же кресле, на котором плакала Нора, и  так
же, как и она, уткнулась лицом в спинку, рядом  с  вмятиной  от  множества
покоившихся тут голов.
   "Не везет мне с женщинами", - подумал Филип.
   Ее худое тело содрогалось от рыданий. Филип  никогда  не  видел,  чтобы
женщина плакала с таким отчаянием. Смотреть  на  это  было  невыносимо,  и
сердце его разрывалось. Не отдавая себе отчета в том, что  он  делает,  он
подошел к ней и обнял ее, она не противилась; наоборот, в своем  горе  она
охотно принимала его утешения. Он шептал ей нежные, успокоительные  слова.
Он сам не знал,  что  говорит;  нагнувшись  к  ней,  он  стал  осыпать  ее
поцелуями.
   - Неужели тебе, бедняжке, так скверно? - спросил он в конце концов.
   - Лучше бы я умерла, - простонала она.  -  Лучше  бы  я  умерла,  когда
рожала.
   Ей мешала шляпа, и Филип ее снял. Он прислонил голову Милдред поудобнее
к спинке кресла, отошел и сел у стола, не сводя с нее глаз.
   - Какая страшная штука любовь, верно? - сказал он. -  Подумать  только,
что люди хотят любви!
   Постепенно ее рыдания стихли, обессилев, она сидела в  кресле,  закинув
назад голову и беспомощно свесив руки. У  нее  была  неестественная  поза,
словно у манекена, на который художники набрасывают драпировки.
   - Я не знал, что ты его так любишь, - сказал Филип.
   Любовь Гриффитса ему была понятна - он ставил себя на место  Гриффитса,
смотрел на нее его взглядом, прикасался его  руками;  он  мог  представить
себе, что он  -  Гриффитс,  целовать  ее  его  губами,  улыбаться  ей  его
смеющимися синими глазами. Но ее чувство его удивляло.  Он  не  считал  ее
способной испытывать страсть, а это была настоящая страсть. Ошибки быть не
могло. Что-то неладное творилось у него с сердцем: ему казалось,  что  оно
действительно рвется на части, и он чувствовал непривычную слабость.

Следующая

382 >

Электронная библиотека

Добро пожаловать!

Реклама: