Сомерсет Моэм. Бремя страстей человеческих - 2
4 >
Неделю спустя Филип сидел на полу гостиной мисс Уоткин в Онслоу Гарденс. Он рос единственным ребенком в семье и привык играть один. Комната была заставлена громоздкой мебелью, и на каждой оттоманке лежало по три больших пуфа. В креслах тоже лежали подушки. Филип стащил их на пол и, сдвинув легкие золоченые парадные стулья, построил затейливую пещеру, где мог прятаться от притаившихся за портьерами краснокожих. Приложив ухо к полу, он прислушивался к дальнему топоту стада бизонов, несущихся по прерии. Дверь отворилась, и он затаил дыхание, чтобы его не нашли, но сердитые руки отодвинули стул, и подушки повалились на пол. - Ах ты, шалун! Мисс Уоткин рассердится. - Ку-ку, Эмма! - сказал он. Няня наклонилась, поцеловала его, а потом стала отряхивать и убирать подушки. - Мы домой поедем? - спросил он. - Да, я пришла за тобой. - У тебя новое платье. Шел 1885 год, и женщины подкладывали под юбки турнюры [турнюр - подушечка, подкладываемая под женское платье сзади ниже талии для пышности фигуры]. Платье было сшито из черного бархата, с узкими рукавами и покатыми плечами; юбку украшали три широкие оборки. Капор тоже был черный и завязывался бархотками. Няня не знала, как ей быть. Вопрос, которого она ждала, не был задан, и ей не на что было дать заранее приготовленный ответ. - Почему же ты не спрашиваешь, как поживает твоя мама? - не выдержала она наконец. - Я позабыл. А как поживает мама? Теперь уже она могла ответить: - Твоей маме хорошо. Она очень счастлива. - Да? - Мама уехала. Ты ее больше не увидишь. Филип ничего не понимал. - Почему? - Твоя мама на небе. Она заплакала, и Филип, хоть и не знал, в чем дело, заплакал тоже. Эмма - высокая, костистая женщина со светлыми волосами и грубоватыми чертами лица - была родом из Девоншира и, несмотря на многолетнюю службу в Лондоне, так и не отучилась от своего резкого говора. От слез она совсем растрогалась и крепко прижала мальчика к груди. Она понимала, какая беда постигла ребенка, лишенного той единственной любви, в которой не было и тени корысти. Ей казалось ужасным, что он попадет к чужим людям. Но немного погодя она взяла себя в руки. - Тебя дожидается дядя Уильям, - сказала она. - Сходи попрощайся с мисс Уоткин, и мы поедем домой. - Я не хочу с ней прощаться, - ответил он, почему-то стыдясь своих слез. - Ну ладно, тогда сбегай наверх и надень шляпу.
